BOOK review
Started on: 3.November.2013
Finished on: 13.November.2013
Finished on: 13.November.2013
Judul Buku : Always With Me (나와 함께 채송화)
Penulis : Hyun Go Wun (현고운)
Penerbit : Penerbit Haru
Tebal : 428 Halaman
Tahun Terbit: 2013
Tahun Terbit: 2013
Harga: Rp 57,800 (http://www.pengenbuku.net/)
Rating: 4/5
Giveaway berhadiah 1 (satu) buku Always With Me dengan TTD penulis Hyun Go Wun di akhir post ini.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Rating: 4/5
Giveaway berhadiah 1 (satu) buku Always With Me dengan TTD penulis Hyun Go Wun di akhir post ini.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"Benar. Chae Song Hwa memang seperti Cinderella. Ibunya meninggal dunia ketika ia berusia seratus hari. Tiga tahun kemudian ayahnya menikah lagi dengan seorang janda yang memiliki seorang anak perempuan.... Satu hal yang membuat Song Hwa berbeda dari Cinderella adalah bahwa ia tidak memiliki penampilan yang cukup memesona untuk bisa menarik hati seorang pangeran. Lagi pula, dirinya tidak memiliki hati sebaik Cinderella. Tuhan sepertinya memang tidak adil."Chae Song Hwa memiliki kehidupan yang mirip seperti Cinderella - ia mempunyai Ibu tiri dan juga kakak serta adik tirinya yang luar biasa cantik. Akan tetapi tubuhnya yang besar-lah yang membuatnya berbeda dengan sosok Cinderella yang cantik. Selain itu, ia juga cukup beruntung karena Ibu tirinya bukanlah sosok yang jahat. Meskipun ia tidak terlalu percaya diri dengan penampilannya, Song Hwa sepertinya cukup beruntung dalam percintaannya saat ia bertemu dengan seorang lelaki bernama Yoon Sang Yup.
Sebenarnya Song Hwa dan Sang Yup telah beberapa kali berpapasan, akan tetapi Song Hwa selalu dalam keadaan mabuk dan selalu bertindak memalukan di hadapan lelaki itu. Suatu hari saat kaki Song Hwa terluka, sahabatnya - Jin Wook, menyuruhnya pergi ke dokter pengobatan tradisional - tempat yang paling ditakuti oleh Song Hwa karena penggunaan jarum akupuntur. Sang Yup-lah dokter pengobatan tradisional itu, meskipun Song Hwa tidak mengenalinya. Sejak pertemuan pertama, Song Hwa sudah merasa sebal dengan Sang Yup yang berkata-kata tidak sopan padanya.
"Lelaki yang tadi berkata dengan ketus itu kembali melembutkan suaranya. Apa ada orang yang percaya di tempat ini? Bahwa lelaki tampan ini sedang memohon pada Chae Song Hwa yang bicaranya kasar, tidak punya aegyo, dan berdada rata ini untuk menjadi pacarnya."
Di pertemuan mereka yang berikutnya, secara tiba-tiba Sang Yup meminta Song Hwa untuk menjadi kekasihnya. Tentu saja Song Hwa mencurigai alasan di balik tindakan lelaki itu, meskipun dalam hati ia bersyukur dan merasa kapan lagi ia bisa mendapatkan kekasih setampan Sang Yup. Pada akhirnya, mereka memutuskan untuk bermain gunting-batu-kertas untuk menentukan jawabannya. Jika Sang Yup yang menang, mereka akan berpacaran, dan sebaliknya jika Song Hwa yang menang mereka tidak akan menjadi pasangan. Song Hwa yang memang lemah dalam permainan itu pada akhirnya kalah dan harus menerima takdirnya menjadi kekasih Sang Yup.
"Hari itu, lelaki yang tidak tahu malu itu menjadi kekasih Song Hwa. Akhirnya mereka berpacaran seperti keinginan lelaki itu. Baiklah, aku juga senang seandainya kita benar-benar jodoh sungguhan. Setelah 29 tahun tidak memiliki kekasih sekali pun, entah apakah Tuhan yang kasihan padanya, sehingga akhirnya mengingatkan Song Hwa bahwa ia adalah seorang perempuan."
Meskipun Song Hwa mengawali hubungan itu dengan enggan, perlahan-lahan ia mulai terbiasa dan merasa nyaman dengan keberadaan Sang Yup yang terlalu percaya diri dan agresif itu. Akan tetapi hubungan mereka harus melalui banyak cobaan, salah satunya adalah adik tiri Song Hwa, Chae Jang Mi - artis terkenal yang kecantikannya diakui oleh banyak orang. Jang Mi berusaha menarik perhatian Sang Yup tetapi lelaki itu sama sekali tidak peduli - sesuatu yang hampir tidak pernah terjadi pada Jang Mi. Apalagi saat Jang Mi mengetahui alasan di balik ketidaktertarikan Sang Yup adalah kakanya yang tidak secantik dirinya, Jang Mi semakin bersikeras untuk merebut lelaki itu.
"Wanita ini memang sederhana dan kelihatannya tidak memiliki sesuatu yang spesial, namun sebenarnya ia sangat jujur dan apa adanya. Ia juga takut dengan jarum dan kadang-kadang suka berteriak keras, tapi ia sangat menjaga rekan kerjanya."
"Cinta itu sebenarnya bagaikan kotak Pandora yang menyimpan kegilaan di balik setiap bisikan manis dan rasa berdebar-debar yang menyenangkan."Selain itu, latar belakang keluarga besar Sang Yup, yang juga menjadi salah satu alasan ia menjadikan Song Hwa kekasihnya, menjadi halangan yang besar bagi keduanya. Walaupun pada akhirnya Sang Yup dan Song Hwa saling mencintai satu sama lain, tembok besar yang menghalangi mereka membuat hubungan itu tidak bisa melangkah lebih jauh lagi. Apakah kisah Song Hwa tidak akan berakhir seperti Cinderella yang bahagia selama-lamanya?
Baca kisah selengkapnya di Always With Me.
image source: here. edited by me. |
Ini adalah kali kedua aku membaca karya Hyun Go Wun, setelah sebelumnya membaca 4 Ways to Get a Wife (review), yang adalah salah satu buku terjemahan Korea favoritku. Dan lagi-lagi Hyun Go Wun berhasil menghiburku dengan pasangan Sang Yup-Song Hwa yang kocak, serta kisah cinta yang cukup unik. Seperti biasa ketika aku membaca buku terjemahan Korea, aku punya kebiasaan untuk membayangkan ceritanya menjadi sebuah drama Korea yang menjadi kesukaanku. Buku Always With Me ini tergolong cukup tebal (walau pada bagian akhir penulisnya bilang kalau ia sudah mengurangi banyak adegan untuk buku ini), tetapi karena penulisan dan penerjemahan yang luwes aku bisa menikmatinya dengan baik - meskipun tetap menghabiskan waktu yang cukup panjang.
Konflik cerita buku ini sebenarnya bisa jadi sangat dalam dan rumit; mungkin karena banyak bagian yang dibuang sehingga ada beberapa hal yang kurasa belum jelas. Pada awalnya, pembaca diperkenalkan dengan latar belakang keluarga Sang Yup yang kelam. Dilanjutkan dengan pertemuannya dengan Song Hwa dan hubungan keduanya. Hampir separuh bagian buku ini hanya menceritakan hubungan Sang Yup dan Song Hwa yang terus menghadapi masalah karena Jang Mi (yang mana konflik ini menurutku tidak terlalu besar, karena Sang Yup sudah memperingati Song Hwa, dan Song Hwa mempercayai lelaki itu). Konflik utama yang menjadi klimaks baru terjadi di paruh akhir ceritanya; situasi yang mengancam hubungan mereka dan membuatku percaya bahwa sama sekali tidak mungkin mereka bisa bersatu lagi. (no spoiler). Seandainya konflik besar itu mulai di bahas sejak pertengahan, mungkin ceritanya akan lebih greget. Meskipun aku juga tidak keberatan dengan interaksi Sang Yup-Song Hwa yang suka ribut tetapi sebenarnya saling menyayangi.
"Awalnya ia hanya menganggap dokter menyebalkan itu sebagai sesama penghuni bumi dan tidak ada hubungannya sama sekali dengannya. Akan tetapi, nasib manusia siapa yang tahu? Siapa yang bisa mengambil kesimpulan dengan terburu-buru bahwa 'tidak mungkin hal itu terjadi' atau 'tidak ada hubungannya sama sekali'?"
Karakter yang ada dalam cerita ini tidak banyak, sehingga pembaca bisa mengenal setiap karakter dengan baik. Selain Sang Yup dan Song Hwa, ada karakter Yang Ji (kakak tiri Song Hwa, yang sudah bercerai dan luar biasa pintar), Jang Mi (adik tiri Song Hwa), Jin Wook (sahabat Song Hwa), Tae Sup (sahabat Sang Yup), dan juga Ji Yoon - adik Tae Sup. Setiap karakter memiliki kepribadiannya masing-masing, dan aku sangat suka itu. Karakter favoritku tentu saja Sang Yup, si dokter tampan yang percaya dirinya berlebihan. Aku bisa merasakan bahwa ia adalah karakter yang ceria dan menyenangkan. Karakter Song Hwa juga cukup unik, karena meskipun ia tampak kuat dan mampu melakukan banyak hal, sebenarnya ia adalah seorang perempuan yang polos.
Overall, buku ini cukup menghibur, terlebih karena karakternya yang menyenangkan. Semoga di karya berikutnya Hyun Go Wun tidak membuang bagian cerita dan memutuskan untuk membuat 2 buku jika kisahnya terlalu panjang ^^;. Aku juga berharap Hyun Go Wun menceritakan kisah tentang Jang Mi di buku yang berbeda! Karena saat membaca buku ini aku merasa karakternya menarik ;) Aku akan menantikan karya Hyun Go Wun berikutnya, dan juga buku terjemahan Korea yang lain :)
Overall, buku ini cukup menghibur, terlebih karena karakternya yang menyenangkan. Semoga di karya berikutnya Hyun Go Wun tidak membuang bagian cerita dan memutuskan untuk membuat 2 buku jika kisahnya terlalu panjang ^^;. Aku juga berharap Hyun Go Wun menceritakan kisah tentang Jang Mi di buku yang berbeda! Karena saat membaca buku ini aku merasa karakternya menarik ;) Aku akan menantikan karya Hyun Go Wun berikutnya, dan juga buku terjemahan Korea yang lain :)
Jawab pertanyaan ini di bagian komentar: Apakah pernah baca buku Korea terjemahan sebelumnya? Apa salah satu favoritmu? Jika belum, jelaskan kenapa ingin membaca buku ini :)Jangan lupa tuliskan Nama, Twitter/Email, beserta dengan komentarmu.
Silahkan tweet dan share giveaway ini untuk menambah entry, mention ke @stefanie_sugia dan @penerbitharu.
Pemenang giveaway akan dipilih secara acak dan diumumkan 28 November 2013.
Hanya berlaku untuk yang tinggal di Indonesia.
Good luck!
Halo stefanie ^^
ReplyDeletesaya ikutan yah..
Saya pernah baca novel terjemahan dari penerbit haru, yaitu so i married the anti fan, 4 ways to get a wife dan after d-100.
Dari ketiga buku itu, saya menyukai yang after d-100, ceritanya lucu, penerjemahannya menurutku sudah amat baik, sehingga saat bacanya, saya benar-benar nyaman dan ingin langsung menyelesaikan bukunya saat itu juga. Walaupun bukunya udah tebal, tapi saya tetap ingin "menambah" lagi membacanya, apalagi disajikan PoV dari para tokoh, bikin saya benar-benar merasakan emosi para tokohnya :)
Untuk karya HGW sendiri, saya sangat menyukai novel dan skenario drama 1% of anything yang dibikin oleh HGW. HGW sangat pintar dalam merangkai kata-katanya, sehingga bikin saya menunggu lagi apa karya terbaru dari HGW. Termasuk buku Always with me ini, walaupun belum tahu pasti apakah ceritanya bisa semenarik karya sebelumnya, tapi hanya yakin aja, buku ini pasti punya daya tarik sendiri :D
twitter: @DeltaYordani
email: iam(dot)deltayordani(at)gmail(dot)com
Nukhbah Sany
ReplyDeletenukhbahsany26@yahoo.co.id
Ada tiga novel terjemahan Korea yang sudah saya baca; Please Look After Mom by Kim-Sook dan The Moon that Embraces the Sun 1 & 2 karya Jung-eun Gwol. Ketiganya termasuk novel berat menurutku. Sarat filosofi, budaya, dan nilai kehidupan. Favoritku The Moon that Embraces the Sun. Terutama karena covernya berpasangan dan indah. Aku juga selalu senyum-senyum sendiri sama tingkah Lee Hwon. Gara-gara novel ini juga aku bela-belain nonton dramanya...... dan semakin jatuh cinta :")
Nggak pernah nyesel baca buku terjemahan Korea :)
https://twitter.com/ns_joi/status/401229013567275008
Ikutan ya kak ^^
ReplyDeleteKalau baca buku terjemahan korea, jujur aku belum pernah. Dan karena belum pernah itulah aku pengin baca buku ini. Selain sebagai perkenalanku dengan buku terjemahan korea, ini juga bisa menjadi perkenalanku dengan karya Hyun Go Wun yang udah terkenal :)
Ila Aulia Rahmah
@ilaciouss
la_aulia97@yahoo.com
https://www.facebook.com/ila.aulia.rahmah
Shared: https://twitter.com/ilaciouss/status/401317708286787585
Ikutan ya mbak ^^
ReplyDeleteAku baru sekali baca buku terjemahan Korea dan itu juga terbitan Penerbit Haru, So I merrid with the anti-fan. Saya suka bagaiman ketika membaca buku itu saya dapat membayangkan bagaimana jika cerita di dalam buku itu dijadikan serial drama ^^ Saya bahkan sibuk mengkesting artis dan aktor korea siapa yang pantas memerankan tokoh di buku itu. Dan ya tentunya hal itu membuat saya ingin membaca lagi buku terjemahan Korea ^^
Dwi Ananta
@dwianantasari
tobowbow@gmail.com
shared:https://twitter.com/dwianantasari/status/401525411584045056
FB: Dweedy Ananta
Hallo Stefanie, thx sebelumnya untuk kesempatan Giveaway ini :D
ReplyDeleteJujur saya belum pernah membaca buku2 novel bertema-kan Korea, karena saya pendatang baru dalam dunia buku, tadinya saya hanya suka baca komik, tapi setelah saya membaca 1 novel jadi ketagihan dan ingin terus membacanya serta mengoleksinya, tapi saya menghemat budget dengan membeli buku2 exkolpri yang masih bagus dan layak baca.
Dari review yang saya baca yang diulas oleh Stefanie, saya sangat tertarik dengan ceritanya dan juga kepengen tau bagaimana kisah Song Hwa dan Sang Yup pada akhirnya... ceritanya seperti Cinderela modern apalagi katanya ada diselingin humor di cerita ini.... saya semakin ingin membacanya. Saya ingin membaca semua genre buku yang direkomendasikan oleh Stefanie karena selama ini saya baca blog Bookie Looker reviewnya bagus2 dan jadi pingin ikut baca.
Makasih banyak Stefanie dan Penerbit Haru ^^
Nama : Astri Nardi
Twitter : @astri_nardi
Email : astri.nardi@gmail.com
Link Twit : https://mobile.twitter.com/astri_nardi/status/401553365852622848
Halo mbak, izin ikutan GA nya ya :)
ReplyDeleteSaya belum pernah membaca novel korea terjemahan sebelumnya, soalnya saya ga begitu suka sama korea. Tapi semenjak baca novel Fate - Orizuka, saya mulai tertarik sama korea dan ingin membaca buku-buku tentang korea lainnya. Apalagi buku yang ditulis langsung oleh orang korea seperti novel Always With Me ini, pasti rasa "korea" nya lebih dapat, ga sekedar "bumbu cerita" saja.
Nama : Dyah Muawiyah
Twitter : @dyahmuawiiyah
Email : dyaahmuawiyah@gmail.com
Link share : https://twitter.com/dyahmuawiiyah/status/401578196866310144
Ikutaan :D Kebetulan banget aku baru aja selesai baca Cheeky Romance karya Kim Eun Jeong (review : http://sipecintabuku.blogspot.com/2013/11/cheeky-romance-kim-eun-jeong-2010.html). Sebenarnya aku bukan seorang K-Lover, jadi jujur awalnya gak terlalu 'ngelirik' pada genre K-Lit. Alasanku membaca Cheeky Romance-pun hanya sekedar selingan, tanpa ada ekspektasi berlebih terhadap kualitas novel ini. Tapi ternyata, aku terpukau dengan jalan ceritanya. Bukan sekedar kisah romance yang menye-menye. Daan, aku jadi ketagihan pengen baca novel Korea lainnya. Kalau bisa, dari penulis yang berbeda, seperti Always with Me ini, supaya bisa menjadi bahan perbandingan apakah genre K-Lit itu benar-benar bagus atau tidak :D
ReplyDeleteThanks giveaway-nya Steffanie ;)
Nama/FB : Dianita Rizkiani | Email : dianita.rizkiani@gmail.com | Twitter : @dianitarizkiani
Holla stefanie, saya izin ikutan GA-nya ya ^ ^
ReplyDeleteSaya belum pernah baca novel korea yang ditulis oleh penulis korea maupun dengan setting korea walaupun saya lumayan menaruh minat pada negeri gingseng itu, saya menyukai kpop, k-drama ataupun k-cinema yang selalu bikin saya tertarik dan jatuh cinta hehehe :D
dan selalu ada rasa penasaran yang timbul setiap kali saya lihat ada novel korea, selalu ragu kalau mau beli takutnya tidak sesuai dengan genre yang saya suka, tapi beberapa saya lihat review-nya ternyata saya tertarik untuk membacanya juga..
Dan saya ingin membandingkan, apakah korea unggul juga dalam hal literature selain kpop, k-drama nya yang kerap kali membooming :D
Antara buku maupun visualisasi (dalam bentuk film) pasti akan beda rasanya kan? oleh karenanya saya ingin membaca buku ini, dan menikmati setiap cerita yang ada di dalamnya, menambah koleksi buku baru saya dengan genre yang baru juga dan khas Korea banget karena memang ditulis oleh penulis korea kan :D
Mita Oktavia
@Oktaviamithaa
greenchochobichocolate[at]gmail[dot]com
https://twitter.com/OktaviaMithaa/status/401588981202038784
Hai kak stefanie, slm kenal ^^
ReplyDeleteNovel Korea terjemahan yg udh pernah aku baca itu cuma 4 Ways to Get a Wife terbitannya Haru dan tentunya jadi novel favorite aku bgt.
Terus kalau ditanya knp aku pingin bgt punya dan baca novel Always With Me ini, karena aku udh terjerumus sm pesonanya Hyun Go Wun di 4 Ways To Get A Wife :D Apalagi setelah baca review dr kakak diatas, novel ini tentang romance ada kocaknya juga, aku juga penasaran bgt sm ceritanya yg kalau kita baca serasa lg nonton drama korea langsung hihihi, aku juga suka bgt sm covernya yg tambah bikin betah buat dibaca, pokoknya aku serba penasaran deh dgn semua novel terbitan Haru, Daebak ~
dari awal Haru nerbitin udh buat aku tergiur pingin baca, jadi aku berharap bgt bisa menang Give Away ini T^T
Okedeh, segitu aja dari aku, thx..
Rulia
@Lia_nded19 / rulia950619@yahoo.com
Dari semua buku-buku terjemahan Korea terbitan Haru yang aku suka adalah Her Sunny Side, endingnya benar-benar gak terduga sama sekali. Jadi penasaran versi filmnya! ;)
ReplyDeleteBerikut beberapa buku terbitan Haru yang sudah di review:
1 Ojou! http://luckty.wordpress.com/2013/07/10/review-ojou/
2 Her Sunny Side http://luckty.wordpress.com/2013/06/06/review-her-sunny-side/
3 Duet http://luckty.wordpress.com/2013/04/15/review-duet/
4 4 Ways to Get a Wife http://luckty.wordpress.com/2013/03/15/review-4-ways-to-get-a-wife/
5 (Not) Alone in Other Land http://luckty.wordpress.com/2013/04/16/review-not-alone-in-other-land/
6 My Boyfriend’s Wedding Dress http://luckty.wordpress.com/2013/08/16/review-my-boyfriends-wedding-dress/
7 Bi! http://luckty.wordpress.com/2013/08/31/review-bi/
#TebarGaramKeberuntungan
#MerapalJampiJampiTimbunan
Nama: Luckty Giyan Sukarno
Twitter: @lucktygs
FB: https://www.facebook.com/luckty
Email: catatanluckty@gmail.com
GFC: catatanluckty
URL Share:
Twitter: https://twitter.com/lucktygs/status/401690285576441856
Facebook: https://www.facebook.com/luckty/posts/10202386425242327
Blog: catatanluckty.blogspot.com/2013/11/giveaway-always-with-me-by-hyun-go-wun.html
Nama : Dian S
ReplyDeleteTwitter : @DeeLaluna
Email : dian_putu26@yahoo.com
Komentar :
Udah pernah, mbak. Dua-duanya terbitan Penerbit Haru. Buku yang pertama aku baca judulnyaSo, I Married the Anti-fan karya Kim Eun Jeong . Novel ini cukup berkesan untukku. Reviewnya bisa dibaca di sini http://dianputu26.blogspot.com/2013/07/resensi-so-i-married-anti-fan-my-lovely.html .
Novel kedua yang aku baca judulnya Explicit Love Story karya Lee Sae In. Novel genre dewasa yang cukup hot. Tapi, jika kita mau menyelaminya, banyak nasihat yang bisa kita ambil kok. Reviewnya bisa dibaca disini http://dianputu26.blogspot.com/2013/09/resensi-explicit-love-story-pesona-sang.html .
Kalau yang difavoritin, em…aku pilih Explicit Love Story, bukan karena xxx nya, tapi karena temanya yang menarik, dan lebih seru saja.
hai kakak :) salam kenal
ReplyDeletejujur aku belum pernah baca buku korea terjemahan
namun pertanyaanya kenapa aku ingin membaca buku ini? karena aku suka cerita berbau negeri gingseng itu aku sering baca di wp cerita fiksi tentang negeri gingseng dn aku sangatttttt suka fiksi apalagi dg tokoh korea dg suasana korea dg ciri khas dan penggambaran konflik yg berbeda dn menarik
spt yg aku baca sekilas cerita diatas
itu menarik! dan aku kepo wkwks :D
banyak org yg bilang aku ini spt elf tp aku bukan elf aku hanya suka cerita fiksi tentang negeri gingseng siapapun tokohnya^^
oh iya ini nama twitterku maaf https://twitter.com/41177_999 (@41177_999) walau tweetnya masih kosong tp always on xD
thank's :)
hai kak Stefanie, salam kenal ;) ikut GA nya yaa..
ReplyDeletewell aku belum pernah baca novel romance korea. tapi yang aku tau pasti penulis2 disana lebih berkompeten daripada penulis Indonesia. mereka lebih bisa disebut penulis (pencerita yang dapat menggambar hal yang terjadi dalam sebuah tulisan).
jadi alasan saya tertarik ingin membaca novel ini yaa karena penulis dan budaya saja. saya bukanlah pecinta drama korea atau hal apapun yang berhubungan dengan korea. saya hanya ingin mengenal dunia literasi disana itu seperti apa. saya ingin tau seperti apa isinya. isi yang membuat kak Stefanie tidak ingin berhenti membacanya meski sudah tau endingnya. saya sangat penasaran dengan adegan-adegan, gaya tutur, dan kalimat serta diksinya yang dibuat oleh penulis itu sendiri. dan saya masih belum bisa membayangkan seperti apa nanti reaksi saya ketika membaca novel romance korea ini. benar-benar tak bisa saya perkirakan. aduuuuh, pokoknya saya gak ada bayangan apa jadinya kalo saya nanti baca novel Korea ini.
Siti Muthma'innah
@iindetya
iin.sitimuthmainnah@yahoo.co.id
Share : https://twitter.com/iindetya/status/401776700398125056
makasih banyak review bukunya, buku terjemahan korea memang sangat menarik
ReplyDeletePernah baca dong sama buku terjemahan Korea. Itu semua karena Penerbit Haru! (y)
ReplyDeleteAku suka buku Korea yang diterjemahin Haru. Sayangnya belum ada yang menjadi favorit, hanya sekadar suka. Salah satunya So, I Married the Anti-Fan itu. Pengin baca buku ini juga meskipun belum baca 4 Ways to Get a Wife, kali aja Always with Me bisa jadi buku terjemahan Korea favoritku. :))
Linda Zunialvi
Email: lindazn86[at]gmail[dot]com
ID Twitter: @lindemort
Link share giveaway: https://twitter.com/lindemort/status/402010945792126976
Hai kak^^
ReplyDeleteSudah dong. Salah satu favorit aku Under The Sky.
Ceritanya sedih, mainin emosi. Aku gak suka sama hwa reyon dan keluarganya, just because a silly reason, mereka nelantarin hye soo gitu aja. Apalagi endingnya! Bikin aku masin 'gereget' sama semua keluarga itu.
Dan aku pengen banget baca buku ini, karena ratingnya cukup tinggi, dan juga temanya tentang 'takdir'. Ahh pengen bacaaaa
Siti Hasyinah Faradita
@SFaradita
faradita.sitihasyinah@gmail.com
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteAnnyong ^^
ReplyDeleteSo, I Married The Anti Fan, ini buku terjemahan Korea yang pertama kali aku baca dan sementara ini masih yang terakhir (sebenernya ketagihan banget pengen baca buku terjemahan Korea yang lain, tapi dosen-dosen lagi pada menggila ngasih tugas makalah, jadi belum ke toko buku lagi deh buat berburu, hehehe). Buku karangan Kim Eun Jeong ini keren banget. Aku terharu bacanya. Ini yang terjadi juga waktu aku nonton drama Korea, satu tim drama, baik penulis skenario, semua aktris dan aktornya, mereka bisa nyampein pesan cintanya ke aku. Waktu pertama mau beli buku ini, feeling ku bagus banget, hehehe. Setelah baca, dalam hati bilang 'bener-bener feeling yang bagus' :D.
Sharing dikit ya.. Bagian yang paling aku suka itu, saat pas Hu Joon yang gag ada kabar, menghilang, dan waktu itu juga salah satu fans Hu Joon yang anak SMP (SMA ya?), mergokin Geun Yong yang tinggal di apartemennya Hu Joon. Anak SMP (SMA) ini ngancam Geun Yong, klo dia gag boleh masuk ke apartemenya Hu Joon Oppa, dia bakal bocorin ke fans yang lain klo Geun Yoong tinggal di sana. Sebenernya aku kasihan juga sama Geun Yoong, tapi kocak abis bagian yang ini.. wkwkwkw..
Bukan karena baru satu buku ini yang aku baca, trus jadi favorit, tapi karena isinya yang emang daebakk!! Two thumbs up :)
Winne Carissa.
Twitter: @paradicake
winne.carissa@gmail.com
Ikutan giveaway ini ya mbak;
ReplyDeleteNama : Fardelyn Hacky
Twitter: @fardelynhacky1
Email: fhacky_irawani@yahoo.com
Jawaban:
Ya, sebelumnya saya sudah pernah membaca novel terjemahan Korea, judulnya adalah Princess Deokhye. Ini adalah novel terjemahan Korea pertama yang saya baca dan juga baru satu-satunya novel terjemahan Korea yang saya. Jadi, karena cuma baru satu novel terjemahan Korea yang saya baca, saya tidak bisa membandingkan dengan novel Korea terjemahan lainnya dan memutuskan mana yang menjadi favorit saya. So far, saya menyukai buku 'Princess Deokhye' ini.
Novel Princess Deokhye bercerita tentang nasib putri bungsu dari raja terakhir kerajaan Joseon yang bernama Putri Deok Hye. Novel ini menceritakan kisah hidup putri deok Hye sejak kecil hingga menjadi tua dan menderita penyakit skizofrenia. Novel ini ditulis oleh seorang penulis fiksi senior di Korea yaitu Kwon Bee-young.
Dengan memadukan antara fiksi dan kisah nyata, Kwon Bee-young mampu meramu kisah miris seorang putri yang terlunta-lunta menjadi sebuah cerita yang memikat. Kisah yang mungkin akan menyentak kesadaran kita bahwa mencintai tanah air seharusnya sepenuh jiwa dan raga. Satu pelajaran penting, bahwa perang, bagaimanapun bentuknya selalu membawa kesengsaraan. Bagi pembaca yang ingin tahu banyak cerita di balik runtuhnya kejayaan Joseon, buku ini layak dibaca.
Dan aku juga pengen baca buku 'Always With me' ini, karena aku suka dengan ceritanya.
Demikian jawaban saya. Makasih ;)
Halo mbak :D Ikutan GA-nya ya ^^
ReplyDeleteApakah pernah baca buku Korea terjemahan sebelumnya? Pernah :D
Apa salah satu favoritmu? Salah satu favoritku adalah So, I Married The Anti Fan karya Kim Eun Jeong :D Ceritanya K-Drama banget >.< Cerita tentang Geun Yong sang anti-fan, Hu Joon sang idola, dan kehidupan mereka "bersama". Novel ini juga akan dijadikan drama di daerah asalnya. Semoga bisa masuk Indonesia secepatnya :D 3,5 jempol untuk novel ini.
Dian Maharani
@realdianmrani93
dianmaharani833@yahoo.com
Nama: Dewi Puji L
ReplyDeleteTwitter ID: @WieAnchovy
E-mail: dewipujiliestary@gmail.com
Link share: https://twitter.com/WieAnchovy/status/402802252714237952
hello stefanie-sshi... i want to join your GiveAway event ^^
- Apakah pernah baca buku Korea terjemahan sebelumnya?
- Jawab: ya.... saya sudah pernah membaca buku korea terjemahan sebelumnya selama 2 kali. dua-duanya berasal dari pengarang yang sama yaitu Kim Eun Jeong. buku yang sudah pernah saya baca adalah Cheeky Romance dan So, I Married the Anti-Fan ^^
- Apa salah satu favoritmu?
- Jawab: tbh... both are my favourite... but I prefer Cheeky Romance ^^ hehehehe... karena dari isi cerita, cheeky romance lebih banyak memberi tawa dari pada So, I Married the Anti-Fan. cerita cinta kedua tokohnya pun lebih menarik yang ada di Cheeky Romance... ^^ tetapi So, I Married the Anti-Fan's story line juga tidak kalah menarik.
- Jelaskan kenapa ingin membaca buku ini
- jawab: ada 3 alasan kenapa saya AMAT SANGAT menginginkan untuk membaca novel ini ^^
1. sebenarnya, saya memang pecinta/penggemar novel, terutama novel yang memakai bahasa resmi, dan biasanya novel/buku terjemahan tidak memberikan dialog "Loe" dan "Gue" jadi saya lebih memilih membaca novel/buku terjemahan
2. karena saya mencintai cerita cinta khas ala Korea Selatan ^^ menurut pribadi saya, cerita cinta di korea selatan itu sungguh menarik. ada dimana mereka sungguh romantis, ada masa dimana mereka sungguh konyol,, dan ada masa dimana mereka sungguh bodoh. cinta mereka yang mutual biasanya menjadi seru dan berliku karena keegoisan mereka atau karena kedudukan mereka yang berbeda, seperti sikaya yang jatuh cinta terhadap simiskin ^^ cinta dua peribadi yang memiliki sikap yang amat sangat berbeda satu sama lain memberikan efek manis, imut, konyol dan romantis. dan setelah membaca sedikit review dari buku ini, saya amat sangat berharap bisa untuk dapat membaca buku ini ^^
3. dan jika boleh jujur, saya orang yang jarang membeli novel/buku, karena kondisi ekonomi saya yang pas-pasan, saya lebih rela uang saya keluar untuk sesuap nasi dari pada harus membeli buku (yang saya amat sadar bahwa buku adalah salah satu benda yang penting). alasan saya mengesampingkan membeli buku karena rumah saya dekat dengan perpustakan provinsi, dan saya senang memanfaat semua buku yang ada disana :') tempat inilah yang mempertemukan saya dengan novel Cheeky Romance. setelah selesai membaca cerita cinta Dokter Nasional dan Ibu Hamil Nasional, saya ketagihan membaca novel terjemahan korea. demi ingin membaca novel korea, saya rela menabung 3 bulan dan akhirnya terbeli lah novel So, I Married The Anti Fan ^^ novel pertama yang saya beli kkkkk~ jadi, besar keinginan saya untuk dapat membaca novel ini ^^
terima kasih sebelumnya, maaf jika saya terlalu banyak menulis *bowing*
berharap saya bisa mendapatkan novel Always With Me by Hyun Go Wun ini...
khamsahamnida stefanie-sshi
Nama: Intan Ratnasari
ReplyDeleteTwitter: @_tantintun
Email: ymmot_in@hotmail.com
-Apakah pernah baca buku Korea terjemahan sebelumnya?
Ya, ada beberapa novel terjemahan Korea yang sudah aku baca..diantaranya 18 vs 29, So I Marrried anti-fans, My Boyfriend's Wedding Dress, Cheeky Romance, After D-100 dan ada beberapa lagi namun belum kebaca masih jadi timbunan hehe ;p
-Apa salah satu favoritmu?
Dari beberapa novel yang sudah aku baca yang jadi favorit yaitu:
*Cheeky Romance yang banyak humornya,
*After D-100 yang lumayan sedih :'( dan
*18 vs 29 walaupun dengan tema amnesia namun cukup menghibur ^^
Ikutt ya:)) GA nyaa
ReplyDeletepernah, saya pernah baca novel" terjemahan korea, seperti cheeky romance, soulmate, infinitely yours, oppa and I, fate dll~ banyak deh haha:)) kalau novel favoritnya sih fate... kereen ceritanya
saya suka baca novel" terjemahan korea yang cerita nya bagus pastinya~ terus sama terjemahannya mudah dimengerti seperti (penerbit haru) novel" nya seru~ pengen koleksi banyak" :D
claudy, twitter: @claudyal_
claudyalvina@yahoo.co.id
Aku belum pernah baca novel terjemahan korea sebelumnya. Habis susah sih dapet novelnya penerbit haru di rental langgananku. Makanya aku pengen baca novel Always ini, siapa tau aku suka ceritanya kayak aku suka drama korea. #pecintagratisan
ReplyDeleteAshtrie Karana Putrie
shinigami_light @ ymail. com
@Dmigia
https://twitter.com/Dmigia/status/403713281535143937
Aku sudah sering baca novel Korea. Memang gak semua sih aku tulis reviewnya di blog http://bittersweet-m-e.blogspot.com. Penerbitnya pun aku gak pilih-pilih, yang penting penulisnya asli orang Korea. Tapi paling suka novel-novel Korea terbitan Penerbit Haru soalnya terjemahannya paling enak dibaca. Salah satu yang menjadi favoritku adalah "So I Married The Anti Fan". Ini sampe membayangkan siapa kira-kira artis yang dimaksud di dunia nyata. Hahaha..terlalu kebawa cerita saya yah sepertinya :) Nah kalo Always Be With Me, terus terang belum sempat beli. Soalnya kemahalan TT TT dibanding novel2 Korea terbitan Haru lainnya. Kok bisa sihhh? Mentang2 sudah mulai banyak yang baca yaahh? hehehehe..
ReplyDeleteVita Masli
@vitamasli
vita.thecurve@gmail.com
https://twitter.com/vitamasli/status/403844023837671424
nama: Ariansyah
ReplyDeletetwitter: @ariansyahABO
email: ariansyahabo@gmail.com
link share: https://twitter.com/ariansyahABO/status/403895160750096384
Biar afdol saya jawab pertanyaan dua-duanya deh :))
Buku terjemahan Korea favorit yang pernah saya baca(sejauh ini): Please Look After Mom. Sebuah novel yang punya tema sederhana tapi ditulis dengan cantik dan menarik. Tak jarang bagian-bagian mengharukan di buku ini membuat saya meneteskan air mata :">
Kenapa saya ingin membaca Always with Me? Satu, karena saya suka ide ceritanya. Dua, saya juga suka kisah romance yang manis berlatar Korea. Tiga, covernya benar-benar menarik dan saya yakin pasti berhubungan erat dengan isi ceritanya. Empat, karena review mbak Stef :))
Halo Stef!
ReplyDeleteAku sejauh ini baru pernah baca So I Married the Antifan yang diterbitkan penerbit haru juga. Aku suka sih ceritanya, tapi menurutku kualitas kertasnya (kertas buram) dan terjemahannya kaku. Sayang banget, padahal ceritanya menarik. Nah sejak itu aku jadi ragu untuk beli buku-buku terjemahan penerbit Haru. Tapiii.. Aku lupa baca di blog siapa, kabarnya sekarang penerbit haru sudah makin meningkatkan kualitasnya. Kualitas kertas bukunya sudah bagus dan terjemahannya juga semakin oke. Jadi, aku rasa, ini saatnya aku mulai menikmati novel-novel Korea terjemahan lagi. Mungkin bisa dimulai dari Always with Me. Hehe.
Nama: Martina
Twitter: _marsh113_
Facebook: Martina Sugondo
Shared: https://twitter.com/_marsh113_/status/404104021847179264
So I married the Antifan itu novel terjemahan Korea pertama yang aku baca setelah dibikin penasaran bebeerapa bulan sejak nemu sinopsisnya di halaman iklan belakang novel Oppa & I terbitannya Penerbit Haru. Sejak itu belum pernah baca novel terjemahan lagi dan beberapa hari ini sering dibuat penasaran sama Penerbit Haru yang tiba-tiba muncul di TL dengan sinopsis atau qoutes novel Always with Me. Moga bisa dapet ini novel ^^
ReplyDeleteNama : Nanda Farhanah
Akun Twitter : @nandafarhanah93
Email : nanda.farhanah@gmail.com
Shared tweet : https://twitter.com/nandafarhanah93/status/404252196927070208
Nama : Sri Elfirah Munawar
ReplyDeleteTwitter : @shfy2434
Srielfira32@yahoo.co.id
Aku udah pernah baca novel terjemahan korea sebelumnya, seperti So I married the Antifan, Cheeky Romance, dan 4 Ways To Get a Wife.
Favoritku semua novel terjemahan. Soalnya, dari dulu aku penggemar berat novel. Awalnya masih ragu waktu pertama kalinya baca So I married the Antifan (hanya coba-coba) by Kim Eun Jeong. Tapi, setelah itu aku langsung ketagihan sama yang namanya novel terjemahan versi korea.
Udah itu, aku baca deh Cheeky Romance karya Kim Eun Jeong yang satu lagi. Sempat ragu liat bagaimana tebalnya nih buku. Setelah baca, sumpah kocak banget nih novel. Ngeliat bagaimana perjuangan sang reporter dlm mencr stasiun tv tetap. Jngn lupa sang dokter yg so sweetnya minta ampun. Nah, habis itu, aku liat novel terjemahan lain di blkng nocel Cheeky Romance ini. Akhirnya tertarik deh buat bc $ Ways To Get a Wife soalnya yg aku bc katanya dlm tahap pembuatan K-drama. Akhirnya aku bela-belain deh baca tuh novel.
Ceritnya seru, akhirnya suka deh sm novel karya Hyun Go Wun. Awal baca kok aku mikir ya ceritanya kaya Summer In Seoul, tapi konfliknya lebih ruwet lagi. Nah justru ini yang bikin aku suka dan pensaran banget. Bela-belain deh sehari baca sampai tamat. Akhirnya mulai tertarik dan kecantol sama novel terjemahan korea ^_^
Ah~ pengen banget baca novel terjemahan Always With Me karya Hyun Go Wun lagi. Apalagi pas baca reviewnya, apalagi ada nuansa komedi di dalamnya, soalnya aku suka banget sm novel terjemahan korea yg ngecampurin unsur komedi + romance (seru aja gtu...) Apalagi pas tau ceritnya kyk Cinderella tapi bukan cinderella? Kedengarannya, bakalan seru baca nih novel. Novel ini memiliki jalan cerita yang beda aja menurutku. Aku suka jalan ceritanya yang menggabungkan antara kisah kehidupan Cinderella di jaman modern tapi bukan cinderella yang sesungguhnya. Apalagi liat covernya yang semakin nambah semangat untuk baca ^_^
Gumawoyo~
Saya belum pernah membaca buku terjemahan Korea sebelumnya. Kenapa? Karena saya agak ragu, jika melihat buku terjemahan dari bahasa asing tentu tidak akan sebagus versi aslinya. Yang saya takutkan adalah buku itu malah tidak terbaca sampai selesai dan malah saya tinggalkan begiu saja. Tapi, akhir2 ini saya mulai rajin membaca review2 ttg sebuah buku di blog orang2. Salah satunya blog kk yg jadi favorit. Review dari blog kk bahkan selalu jd acuan saya utk membeli buku baru. Saya jadi tertarik setelah membaca review-nya, seperti pada buku 'Always With Me' karya Hyun Go Wun ini. Saya memang seorang Kpop-ers, dan suka sekali dengan semua yg berhubungan dgn Korea. Tapi malah belum pernah membaca buku yg penulisnya org Korea asli, hehe xD Sekarang saya malah jadi suka membaca review kk ttg buku2 terjemahan Korea. Pertamanya sih tertarik karena cover-nya lucu, eh pas baca plot ceritanya kok lucu jg ya? Kayak tipe2 drama Korea gitu, hehe. Sempat jg saya tertarik dgn novel 'So, I Married the Anti-fan' -Kim Eun Jeong, 'Cheeky Romance' -Kim Eun Jeong, dan '4Ways to Get a Wife' -Hyun Go Wun, tapi malah nggak sempat utk membelinya. Agak mikir2 juga sih liat harganya yang.. yah lumayan ya utk kantong pelajar SMA seperti saya, hehe. Kalau ditanya penasaran apa nggak, ya penasaran bgt utk baca sendiri buku 'Always With Me' setelah tau jalan ceritanya dari review kk. Jalan ceritanya menarik, apalagi tokoh utama ceweknya nggak perfect fisiknya, dan suka nggak pedean gitu sama kayak saya xD Kalau saya dapat bukunya, pasti bakal saya baca sampai habis, dan pasti keren bgt karena bukunya ber-TTD, aaakk! * mupeng* xD Mungkin kalau nanti saya sdh baca, bakal jadi keranjingan nih hunting buku terjemahan Korea. Awalnya, saya agak ragu ikutan GA ini mengingat peserta nya yg banyak bgt. Tapi nggak apa2 lah siapa tau lg beruntung xD
ReplyDeleteFabiola Izdihar
Twitter: @wolfhan88
FB: Fabiola Izdihar
fabiolafabulous@gmail.com
Link shared: https://mobile.twitter.com/wolfhan88/status/405111332283764736